|
|
Xavier Luffin est professeur à l’Université Libre de Bruxelles, où il enseigne la langue et la littérature arabes. Il a également enseigné l’arabe à la Vrije Universiteit Brussel et à la Katholieke Universiteit Leuven. Il est l’auteur d’une vingtaine de traductions (romans, recueils de nouvelles, théâtre) de l’arabe (Égypte, Soudan, Liban, Maroc, Tunisie, Arabie Saoudite, Irak, Palestine), mais aussi du turc et de l’anglais. Ses traductions sont parues chez divers éditeurs belges et français : Actes Sud, Métailié, Lansman, Magellan, etc.
Parmi ses publications récentes : Les fils d’Antara. Représentations de l’Afrique et des Africains dans la littérature arabe contemporaine, Bruxelles, Safran, 2012, Religion et littérature arabe contemporaine. Quelques regards critiques, Bruxelles, Académie royale de Belgique, 2012, Printemps arabe et littérature. De la réalité à la fiction, de la fiction à la réalité, Bruxelles, Académie royale de Belgique, 2013. Il est aussi l’auteur de quelques nouvelles, dont certaines ont été publiées dans des ouvrages collectifs.
BAT 140 : Des dangers du métier
BAT 152 : La tradition épique arabe, un genre à (re)découvrir
BAT 154 : Qui aime le plus sa langue maternelle : Shlomo le Kurde ou Samir l’Irakien ?
BAT 155 : Chapitre 11
BAT 159 : « Roman traduit de l’arabe » ou « des arabes » ? |